Bishan Countryside

Here is a beautiful countryside in Anhui of China.同先锋书友团去碧山书局,行走乡村,发现美丽碧山田园风光。作家王心丽“大美在民间”实验空间。

© Bishan Countryside
Powered by LOFTER

碧山古村有一座古塔,古名:三都塔,因靠云门书屋又名:云门塔。这塔从近处仰望见奇骏,深邃的天空在塔尖上旋转。从远处眺望见灵秀,白色的祥云如仙女飘逸的衣袖拂过。尤其在清晨的朝阳里和傍晚的夕阳中最美,塔,宛如一个站立在村口的翩翩少年。说守望、说从远方归来、说将到远方去,异乡人的遐想是无拘无束的。塔的脚下是桑园和田野,塔尖上是变幻无穷的天光云影和循环往复的三百多个春夏秋冬。极目望去,四周是起伏连绵、时显时隐的山脉。我为这座古塔拍了很多照片,近的,远的,晴天的,雨天的,阴天的。清晨的,正午的,傍晚的。

我镜头中的只是初春和初夏的色彩。深秋的山林和田野,呼啸寒风中被白雪覆盖的村庄,碧山书局天井里飘落的雪花,都在想象中。

杨苡先生翻译的英国女作家艾米莉·勃朗特的长篇小说《呼啸山庄》是这样开头的:“一八〇一年,我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。这儿可真是一个美丽的乡间!在整个英格兰境内,我不相信我能找到这样一个能与尘世的喧嚣完全隔绝的地方,一个厌世者的理想天堂。

很多年以后中国年轻读者在皖南乡间的碧山古村里古老的祠堂里的碧山书局是不是很有东西方文学对比情境中的阅读?是不是也有相同内心感应?这就是文学的永恒魅力。我定会在冬天到来的时候,坐在碧山书局的楼上重读这部小说,把想象变为亲历。

云门塔建于乾隆四十七年(1782年)

《呼啸山庄》的作者:英国诗人、作家艾米丽·勃朗特(1818——1848)《呼啸山庄》是她唯一的一部小说。书中讲述了一个1757年至1803年发生在英格兰乡间的故事和一些男男女女的命运。

《呼啸山庄》的译者:中国诗人、儿童文学作家、散文家、翻译家杨苡,1919出生,现健在,《呼啸山庄》出版于1956年,是她三十六岁时的翻译著作,至今依然排列在畅销经典译著的排行榜上。

当代英国小说家,创作家毛姆曾这样向读者推荐《呼啸山庄》这部小说:“我不知道还有哪一部小说,其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执着、曾令人如此吃惊地描述出来。”

在碧山古村的云门塔下,想到这部小说,是不是已故亡灵冥冥之中的提示:碧山以往的岁月里,也曾发生过惊心动魄、震撼心灵的故事?


换个角度

评论
热度 ( 15 )
TOP